Ana Sayfa
Hayatı
Mücadeleleri
Giresun Uşakları

Heykel konusu
Kitabeye saldırı
Müze olayı
Haberler
Makaleler


e-posta

Anıt mezara yapılan saldırı

 

Hürriyet gazetesi'nin bugünkü nüshasında ünlü tarih yazarı Murat Bardakçı bu haftaki yazısının konusunu Topal Osman Ağa'nın sır olan ve adeta gece yarısı operasyonu ile yok edilen 80 yıllık tarihi kitabesine ayırdı. Gazetemiz,  Giresun Işık Online'nin www.giresungazete.net Internet sitesinde gündeme getirerek ortaya çıkardığı "tarihi skaldal" haberinin arkasında ki sır perdesi açılmaya başlandı. 

Öner, "Türkçe kitabeyi ben değiştirttim" demişti

Giresun Valisi iken istifa edip CHP'den aday adayı olan Ali Haydar Öner, Türkçe kitabe üzerinde ki tahribatı kendisinin Milli güvenlik siyaseti gereği yaptığını belirterek kabullenmiş eşzamanlı ortadan kaybedilen Osmanlıca kitabe konusunda ise bilgisinin olmadığını belirterek, "Milli Güvenlik siyaseti doğrultusunda bir uyarı gelmiştir bize" diyerek gereğini yerine getirdiklerini ifade etmişti.

Yazar Murat Bardakçı yazısında, "Topal Osman'ın Pontus çeteleriyle mücadelesinin anlatıldığı Osmanlıca mezar kitabesi bir gece aniden kazındı, yine Pontus ile mücadelesinden ve Yunan ordusunun denize dökülmesinden bahseden Latin harfli bir diğer kitabe de değiştirildi. Olayın meydana geldiği sırada Giresun valisi olan Ali Haydar Öner ise, Latin harfli kitabenin ‘‘milli güvenlik siyaseti doğrultusunda gelen bir uyarıdan sonra düzeltildiğini’’ ama Osmanlıca kitabenin kazınmasından ise haberdar olmadığını iddia etti. Şimdi, ‘‘Avrupalılaşma’’ uğruna yapmamız gereken çok önemli bir işimiz var: Geçmişte işgale karşı mücadele etmiş kim varsa, hepsinin mezarlarını yıkmak" diyerek olaya değişik bir bakış açısı ile yaklaştı.

Murat Bardakçı yazısında; <<‘AB standardlarına uyum’’ hevesimiz, artık mezartaşlarımıza kadar uzandı. ‘‘Avrupa'ya ayıp olur’’ yahut ‘‘bize karşı kullanılır’’ endişesiyle, mezartaşlarımızı kazımaya başladık.>> diyerek, şunlara yer verdi;

"Kitabe 'AB uyum'  yasalarına kurban edildi"

"Bu işin ilk örneği olma şerefi İstiklal Savaşı'na katılmış, işgale ve Pontus çetelerine karşı mücadele etmiş olan çok ünlü bir isme verildi: Topal Osman'a... Karadeniz bölgesinde, özellikle de Giresun'da ‘‘milli kahraman’’ kabul edilen Topal Osman'ın Giresun Kalesi'ndeki anıt mezarında Pontus çeteleriyle mücadelesinin anlatıldığı Osmanlıca mezar kitabesi bir gece aniden kazındı, yine Pontus ile mücadelesinden ve Yunan ordusunun denize dökülmesinden bahseden Latin harfli bir diğer kitabe de değiştirilip ‘‘Avrupa standardlarına’’ getirildi.

Topal Osman'ın cenazesi, Mustafa Kemal'in talimatıyla Giresun Kalesi'ne nakledildiğini ve daha sonra buraya bir anıt mezar inşa edildiğini hatırlatan Bardakçı, "Latin harfleriyle olanı da değiştirildi ve içerisinde eski metinde geçen ‘‘Pontuslar'ın imhası’’ ve ‘‘Yunanlılar'ın Akdeniz'e atılması’’ gibi ifadelerin yeralmadığı bir başka metin kondu" diyerek Milli Güvenlik Siyaseti gereği değiştirdik diyen eski Vali Ali Haydar Öner'i eleştirdi. 

"Değerlendirmeyi Giresunlulara bırakıyorum"

Bardakçı, yazısının bir bölümünde de, "Giresun'da yaşanan bu garabeti nakletmekle yetiniyor ve mezartaşının kazınması hadisesinin perde arkasında nelerin olup bittiğini, ‘‘milli güvenlik siyaseti doğrultusunda gelen uyarının’’ mahiyetini ve bu işgüzarlığın kimden çıktığını ortaya çıkartma işini Osman Ağa'nın hemşehrilerine bırakıyorum" dedi.

"Bu ayıp bize yakışmamaktadır"

"Ama iş ‘‘Avrupa'ya ayıp olmasın’’ yahut ‘‘filánca memleketi gücendirmeyelim’’ endişesiyle mezartaşlarımızı kazımaya kadar uzandı ise, acilen yıkmamız gereken bazı mezarların listesini vermeden edemeyeceğim..." diyerek garabetin boyutlarını vurgulayan Hurriyet Gazetesi Yazarı Bardakçı, "Haydi, buldozerlerimizle beraber hep beraber mezar yıkmaya! Bu mezarlarda yatanlar, Topal Osman Ağa'nın mezartaşındaki ‘‘Pontuslar'ın imhası’’ ve ‘‘Yunanlılar'ın Akdeniz'e atılması’’ ifadelerinden gocunup bunların ‘‘tarihi gerçeklere uymadığını’’ iddia edecek hale gelmiş olan bizlere zaten yakışmamaktadırlar!" şeklinde yazdı.

Suçlu ayağa kalk!

Bu arada, Türkçe kitabenin değişitirilerek Pontus ve Yunan kelimelerinin kaldırılması konusunda sorumluluğu, eski vali Ali Haydar Öner üzerine alarak kabul etmişti. Basın toplantısında yönelttiğimiz "Osmanlıca kitabe"nin akıbeti konusunda bilgisi olmadığını söylemişti.

Şimdi bu noktada gözler eşzamanlı yapılan Osmanlıca kitabenin yok edilmesi olayının arkasında kimlerin bulunduğu... Osmanlıcayı değiştiren yetkisiz yetkililerin kim olduğu!.. Tarihçiler ve Giresun kamuoyu bunu gerçekleştirenleri merak ederken, sorumlularının neden sessiz kalmayı yeğlediği merak ediliyor.

 (20 Ekim 2002-www.giresungazete.net)

Copyright © 2003

Bu site IŞIK ONLİNE tarafından hazırlanmıştır.
Her Hakkı Saklıdır. ® Site içeriği izinsiz kopyalanamaz.
Bu site en iyi 800x600 çözünürlüğünde IE5.0 ve üzeri tarayıcılarda görüntülenebilir.

..